Psalm 37 (Vulgate)


Domine, ne in furore tuo arguas me
(A prayer of repentance and physical affliction)

Summary:
A psalm of David expressing guilt, physical suffering, and repentance. The psalmist feels God’s wrath as a consuming fire, laments his wounds and isolation, yet clings to faith and confession before the Lord.


Verse 1

Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Lord, do not reprove me in your anger, nor discipline me in your wrath.

Word notes:

  • arguasarguo, arguere, argui, argutum (3rd conj.) = to reprove, accuse. Present subjunctive active.
  • corripiascorripio, corripere, corripui, correptum (3rd conj.) = to rebuke, correct. Present subjunctive active.
  • furor, furoris (m.) = rage, fury.
  • ira, irae (f.) = anger.

Verse 2

Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
For your arrows are fixed in me, and you have laid your hand heavily upon me.

Word notes:

  • infixae suntinfigo, infigere, infixi, infixum (3rd) = to fasten, drive in. Perfect passive indicative.
  • confirmasticonfirmo, confirmare, confirmavi, confirmatum (1st) = to strengthen, press upon. Perfect indicative active.
  • manus, manus (f.) = hand.
  • sagitta, sagittae (f.) = arrow.

Verse 3

Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae; non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
There is no health in my flesh because of your anger; no peace in my bones because of my sins.

Word notes:

  • sanitas, sanitatis (f.) = health, soundness.
  • caro, carnis (f.) = flesh.
  • os, ossis (n.) = bone.
  • peccatum, peccati (n.) = sin.

Verse 4

Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum, et sicut onus grave gravatae sunt super me.
For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden they weigh upon me.

Word notes:

  • supergressae suntsupergredior, supergredi, supergressus sum (3rd deponent) = to go over, surpass. Perfect deponent.
  • onus, oneris (n.) = load, burden.
  • gravis, grave = heavy, serious.

Verse 5

Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae.
My wounds are foul and corrupt because of my foolishness.

Word notes:

  • putrueruntputresco, putrescere, putrui (3rd) = to rot, decay. Perfect indicative active.
  • corruptae suntcorrumpo, corrumpere, corrupi, corruptum (3rd) = to spoil, corrupt. Perfect passive indicative.
  • cicatrix, cicatricis (f.) = wound, scar.
  • insipientia, insipientiae (f.) = folly, foolishness.

Verse 6

Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
I am made wretched and bowed down utterly; all day I went about in sorrow.

Word notes:

  • factus sumfio, fieri, factus sum (irreg.) = to become, be made. Perfect indicative deponent form.
  • curvatus sumcurvo, curvare, curvavi, curvatum (1st) = to bend, bow. Perfect passive indicative.
  • contristo, contristare (1st) = to sadden, grieve.
  • ingrediebaringredior, ingredi, ingressus sum (3rd dep.) = to go in, walk. Imperfect deponent.

Verse 7

Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.

Word notes:

  • lumbi, lumborum (m. pl.) = loins.
  • impleti suntimpleo, implere, implevi, impletum (2nd) = to fill. Perfect passive.
  • illusio, illusionis (f.) = delusion, burning (figurative here).

Verse 8

Afflictus sum et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
I am afflicted and greatly humbled; I roared because of the groaning of my heart.

Word notes:

  • affligo, affligere, afflixi, afflictum (3rd) = to strike down, afflict.
  • humilio, humiliare, humiliavi, humiliatum (1st) = to humble.
  • rugiebamrugio, rugire, rugivi (4th) = to roar, groan. Imperfect.
  • gemitus, gemitus (m.) = groaning, sighing.
  • cor, cordis (n.) = heart.

Verse 9

Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
Lord, all my desire is before you, and my sighing is not hidden from you.

Word notes:

  • desiderium, desiderii (n.) = longing, desire.
  • absconditusabscondo, abscondere, abscondi, absconditum (3rd) = to hide. Perfect passive participle.

Verse 10

Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea; et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of my eyes—it too is gone from me.

Word notes:

  • conturbo, conturbare (1st) = to trouble, disturb.
  • dereliquitderelinquo, derelinquere, dereliqui, derelictum (3rd) = to forsake, abandon.
  • virtus, virtutis (f.) = strength, courage.
  • lumen, luminis (n.) = light.
  • oculus, oculi (m.) = eye.

Verse 11

Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt.
My friends and neighbours draw near against me and stand apart; those who were close now stand far off.

Word notes:

  • amicus, amici (m.) = friend.
  • proximi, proximorum (m. pl.) = neighbours, those near.
  • appropinquaveruntappropinquo, appropinquare, appropinquavi, appropinquatum (1st) = to draw near. Perfect active.
  • steteruntsto, stare, steti, statum (1st) = to stand. Perfect active.

Verse 12

Et vim faciebant qui quaerebant animam meam; et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
Those who sought my life used violence; those who wished me harm spoke deceit and meditated trickery all day.

Word notes:

  • quaerebantquaero, quaerere, quaesivi, quaesitum (3rd) = to seek. Imperfect.
  • inquirebantinquiro, inquirere, inquisivi, inquisitum (3rd) = to investigate, seek out. Imperfect.
  • vanitas, vanitatis (f.) = emptiness, vanity, falsehood.
  • dolus, doli (m.) = deceit, trick.
  • meditor, meditari, meditatus sum (1st dep.) = to think on, plot.

Verse 13

Ego autem tamquam surdus non audiebam, et sicut mutus non aperiens os suum.
But I, like a deaf man, did not hear; and as one dumb, I did not open my mouth.

Word notes:

  • surdus, -a, -um = deaf.
  • mutus, -a, -um = mute.
  • audiebamaudio, audire, audivi, auditum (4th) = to hear. Imperfect.
  • aperiensaperio, aperire, aperui, apertum (4th) = to open. Present participle.

Verse 14

Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
I became as a man who hears nothing, and in whose mouth are no rebukes.

Word notes:

  • factus sumfio, fieri, factus sum (irreg.) = to become. Perfect.
  • redargutio, redargutionis (f.) = reproof, reply, answer.

Verse 15

Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
For in you, Lord, I have hoped; you will hear me, O Lord my God.

Word notes:

  • spero, sperare, speravi, speratum (1st) = to hope. Perfect.
  • exaudiesexaudi, exaudire, exaudivi, exauditum (4th) = to hear favourably. Future active.

Verse 16

Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei, et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
For I said, Let not my enemies rejoice over me; and when my feet slip, they magnify themselves against me.

Word notes:

  • supergaudeantsupergaudeo, supergaudere (2nd) = to rejoice over. Present subjunctive.
  • commoventurcommoveo, commovere, commovi, commotum (2nd) = to be moved, shaken. Present passive.
  • pes, pedis (m.) = foot.
  • inimicus, inimici (m.) = enemy.

Verse 17

Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
For I am ready for scourging, and my sorrow is ever before me.

Word notes:

  • paratus sumparo, parare, paravi, paratum (1st) = to prepare. Perfect passive = “I am prepared.”
  • flagellum, flagelli (n.) = whip, scourge.
  • dolor, doloris (m.) = pain, grief.

Verse 18

Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
For I will declare my iniquity, and I will be mindful of my sin.

Word notes:

  • annuntiaboannuntio, annuntiare, annuntiavi, annuntiatum (1st) = to announce. Future active.
  • cogitabocogito, cogitare, cogitavi, cogitatum (1st) = to think, reflect. Future active.

Verse 19

Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me; et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
But my enemies live and are strengthened above me; and those who hate me unjustly have increased.

Word notes:

  • vivo, vivere, vixi, victum (3rd) = to live.
  • confirmati suntconfirmo (1st) = to strengthen. Perfect passive.
  • multiplicati suntmultiplico, multiplicare, multiplicavi, multiplicatum (1st) = to increase. Perfect passive.
  • odio, odisse (defective verb) = to hate. Perfect forms with present sense.

Verse 20

Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
They repay evil for good, slandering me because I follow goodness.

Word notes:

  • retribuo, retribuere, retribui, retributum (3rd) = to repay.
  • detrahebantdetraho, detrahere, detraxi, detractum (3rd) = to slander, speak ill. Imperfect active.
  • sequebarsequor, sequi, secutus sum (3rd dep.) = to follow. Imperfect deponent.
  • bonitas, bonitatis (f.) = goodness, kindness.

Verse 21

Ne derelinquas me, Domine, Deus meus; ne discesseris a me.
Do not forsake me, Lord my God; do not depart from me.

Word notes:

  • derelinquasderelinquo, derelinquere, dereliqui, derelictum (3rd) = to abandon. Present subjunctive.
  • discesserisdiscedo, discedere, discessi, discessum (3rd) = to go away, depart. Perfect subjunctive (used in prayerful plea).

Verse 22

Intende in adjutorium meum, Domine, salutis meae.
Attend to my help, O Lord of my salvation.

Word notes:

  • intendeintendo, intendere, intendi, intentum (3rd) = to stretch toward, attend. Imperative.
  • adjutorium, adjutorii (n.) = help, assistance.
  • salus, salutis (f.) = salvation, health, safety.

Study Exercise

I. Translate into Latin

  1. The Lord has heard my sighing.
  2. My heart is troubled within me.
  3. I have hoped in you, O Lord.
  4. Do not forsake me in my sorrow.
  5. My enemies rejoice over my weakness.

(Answer Key

  1. Dominus gemitum meum exaudivit.
  2. Cor meum conturbatum est intra me.
  3. In te speravi, Domine.
  4. Ne derelinquas me in dolore meo.
  5. Inimici mei supergaudent mihi propter infirmitatem meam.

(Notes: uses psalm vocabulary: gemitus/exaudire, cor/conturbare, sperare, derelinquere, inimici/supergaudere/infirmitas.)Try to use vocabulary from the psalm.)


II. Translate into English

  1. Iniquitatem meam annuntiabo Domino.
  2. In conspectu tuo omnis dolor meus.
  3. Domine, ne derelinquas me.
  4. In te speravi, Deus salutis meae.
  5. Inimici mei multiplicati sunt super me.

III. Word Forms

Identify tense and mood of the verbs:

Latin verbMeaningTenseMoodConjugation
supergaudeantmay rejoice overpresentsubjunctive2nd
commoventurare movedpresentindicative (passive)2nd
cogitaboI will thinkfutureindicative1st
detrahebantthey were slanderingimperfectindicative3rd
intendeattend!presentimperative3rd

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *