Psalm 11 (Vulgate)

1. Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus: quoniam diminutae sunt veritates a filiis hominum.
Save me, O Lord, for the holy one has failed: for truths have diminished among the sons of men.

Notes:

  • fac – 2nd sg. pres. act. impv. of facio, facere, feci, factum – do, make; here “make safe = save.”
  • defecit – 3rd sg. perf. act. ind. of deficio, deficere, defeci, defectum – to fail, cease.
  • diminutae sunt – 3rd pl. perf. pass. ind. of diminuo, minuere, minui, minutum – to diminish.
  • sanctus, -i (m.) – “holy one, faithful one.”
  • veritas, -atis (f.) – “truth, faithfulness, honesty.”

2. Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum: labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.
They have spoken vain things, each one to his neighbour: with deceitful lips, they have spoken with a double heart.

Notes:

  • locuti sunt – 3rd pl. perf. dep. ind. of loquor, loqui, locutus sum – to speak.
  • vanus, -a, -um – “empty, vain, false.”
  • proximus, -i (m.) – “neighbour, the one near.”
  • labia dolosa – “deceitful lips.” labium, -i (n.) – “lip.” dolus, -i (m.) – “trick, deceit.”
  • in corde et corde – idiom: “with a double heart,” i.e. duplicity.

3. Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.
May the Lord destroy all deceitful lips, and the boastful tongue.

Notes:

  • disperdat – 3rd sg. pres. act. subj. of disperdo, disperdere, disperdidi, disperditum – to destroy.
  • universus, -a, -um – “all, the whole.”
  • lingua, -ae (f.) – “tongue, speech, language.”
  • magniloquus, -a, -um – “speaking great things, boastful.”

4. Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus, labia nostra a nobis sunt, quis noster Dominus est?
Those who said: We will make our tongue great; our lips are our own; who is Lord over us?

Notes:

  • dixerunt – 3rd pl. perf. act. ind. of dico, dicere – to say.
  • magnificabimus – 1st pl. fut. act. ind. of magnifico, magnificare, magnificavi, magnificatum – to magnify.
  • quis – interrogative pronoun = “who?”

5. Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari: fiducialiter agam in eo.
Because of the misery of the needy, and the groaning of the poor, now I will arise, says the Lord. I will place in salvation: I will act confidently in him.

Notes:

  • miseria, -ae (f.) – “misery, wretchedness.”
  • inops, inopis (adj. used as noun) – “helpless, destitute, without resources.”
  • gemitus, -us (m.) – “groan, sigh, lament.”
  • pauper, -is (m./f.) – “poor person, of few means.”
  • exsurgam – 1st sg. fut. act. ind. of exsurgo, exsurgere, exsurrexi, exsurrectum – to rise up.
  • ponam – 1st sg. fut. act. ind. of pono, ponere – to place.
  • fiducialiter – “confidently, trustfully.”

6. Eloquia Domini, eloquia casta: argentum igne examinatum, probatum terrae, purgatum septuplum.
The words of the Lord are pure words: silver tested by fire, proved in the earth, purified seven times.

Notes:

  • eloquium, -i (n.) – “utterance, saying, word.” Plural: eloquia – “sayings, words.”
  • castus, -a, -um – “pure, chaste, untainted.”
  • argentum, -i (n.) – “silver.”
  • examinatum – perf. pass. participle of examino, examinare – “to weigh, test, assay.”
  • probo, probare – “to test, prove genuine.”
  • septuplum – “sevenfold, purified seven times.”

7. Tu, Domine, servabis nos: et custodies nos a generatione hac in aeternum.
You, O Lord, will keep us: and you will guard us from this generation forever.

Notes:

  • servo, servare – to keep, preserve.
  • custodio, custodire – to guard.
  • generatio, -onis (f.) – “generation, age, people of an age.”

8. In circuitu impii ambulant: secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.
The wicked walk round about: according to your height you have multiplied the sons of men.

Notes:

  • circuitus, -us (m.) – “going around, circuit.”
  • impius, -a, -um – “ungodly, wicked.”
  • ambulo, ambulare – to walk.
  • altitudo, -inis (f.) – “height, loftiness”; can also suggest “arrogance.”
  • multiplico, multiplicare – to multiply.
  • filii hominum – “sons of men, human beings.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *