Psalmus 55 (Vulgate)


Versus 1

Miserere mei, Deus, quoniam conculcavit me homo;
tota die impugnans tribulavit me.

Have mercy on me, O God, for man has trampled me down;
all the day long he fights and oppresses me.

Word Notes

  • misererehave mercy; imperat. of misereor, miserērī, miseritus sum (dep.)
  • conculcavithas trampled upon, crushed; perf. of conculcō, conculcāre, conculcāvī, conculcātum
  • homo, hominis (m.) – man, human being
  • impugnansattacking; pres. part. of impugnō, impugnāre, impugnāvī, impugnātum
  • tribulavithas afflicted, troubled; perf. of tribulō, tribulāre, tribulāvī, tribulātum

Versus 2

Conculcaverunt me inimici mei tota die;
quoniam multi bellantes adversum me.

My enemies have trampled on me all day long;
for there are many who make war against me.

Word Notes

  • conculcaveruntthey have trampled; perf. of conculcō
  • inimicus, -ī (m.) – enemy
  • bellanteswaging war; pres. part. of bellō, bellāre, bellāvī, bellātum
  • adversum meagainst me

Versus 3

Ab altitudine diei timebo; ego vero in te sperabo.

From the height of the day I shall fear; but I will trust in you.

Word Notes

  • altitudo, altitudinis (f.) – height, loftiness
  • timeboI shall fear; fut. of timeō, timēre, timuī
  • speraboI shall hope / trust; fut. of sperō, sperāre, sperāvī, sperātum

Versus 4

In Deo laudabo sermones meos; in Deo speravi:
non timebo quid faciat mihi caro.

In God I will praise my words; in God I have trusted:
I will not fear what flesh can do to me.

Word Notes

  • laudaboI will praise; fut. of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum
  • sermo, sermonis (m.) – word, saying
  • caro, carnis (f.) – flesh, mortal man

Versus 5

Tota die verba mea execrabantur;
adversum me omnes cogitationes eorum in malum.

All the day they cursed my words;
all their thoughts are against me for evil.

Word Notes

  • execrabanturthey were cursing, reviling; imperf. of exsecror, exsecrārī, exsecrātus sum (dep.)
  • cogitatio, cogitationis (f.) – thought, plan, purpose
  • in malumfor evil, to do harm

Versus 6

Inhabitabunt, et abscondent; ipsi calcaneum meum observabunt.

They will dwell and hide themselves; they will watch my steps.

Word Notes

  • inhabitabuntthey will dwell; fut. of inhabitō, inhabitāre, inhabitāvī, inhabitātum
  • abscondentthey will hide themselves; fut. of abscondō, abscondere, abscondī, absconditum
  • calcaneum, calcanei (n.) – heel; metaphorically, the footstep
  • observabuntthey will watch, observe; fut. of observō, observāre, observāvī, observātum

Versus 7

Sicut sustinent animam meam, propter iniquitatem retribues eis.
In ira populos Deus confringes.

As they wait for my soul, you will repay them for their iniquity.
In your anger, O God, you shall crush the peoples.

Word Notes

  • sustinentthey wait for, lie in wait; pres. of sustinēō, sustinēre, sustinuī, sustentum
  • anima, animae (f.) – soul, life
  • retribuesyou will repay; fut. of retribuō, retribuere, retribuī, retribūtum
  • confringesyou shall break, crush; fut. of confringō, confringere, confregī, confractum

Versus 8

Deus, vitam meam annuntiavi tibi; posuisti lacrimas meas in conspectu tuo.
Sicut et in promissione tua.

O God, I have declared my life to you; you have set my tears before you,
as also in your promise.

Word Notes

  • annuntiaviI have declared, proclaimed; perf. of annuntiō
  • posuistiyou have placed; perf. of pōnō, pōnere, posuī, positum
  • lacrima, lacrimae (f.) – tear
  • conspectus, -ūs (m.) – sight, presence
  • promissio, promissionis (f.) – promise

Versus 9

Tunc convertentur inimici mei retrorsum:
in quacumque die invocavero te, ecce cognovi, quoniam Deus meus es tu.

Then my enemies shall be turned back;
on whatever day I call upon you, behold, I know that you are my God.

Word Notes

  • convertenturthey will turn back; fut. of convertō, convertere, convertī, conversum
  • retrorsumbackwards
  • invocaveroI shall have called upon; fut. perf. of invocō
  • cognoviI have known, recognised; perf. of cognōscō, cognōscere, cognōvī, cognitum

Versus 10

In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem:

In God I will praise the word; in the Lord I will praise the saying.

Word Notes

  • verbum, verbi (n.) – word, utterance
  • sermo, sermonis (m.) – speech, discourse
  • The repetition (verbum … sermonem) intensifies the tone of trust and proclamation.

Versus 11

In Deo speravi, non timebo quid faciat mihi homo.

In God I have trusted; I will not fear what man can do to me.

Word Notes

  • speraviI have hoped; perf. of sperō
  • timeboI will fear; fut. of timeō
  • faciatmay do; subj. of faciō

Versus 12

In me sunt, Deus, vota tua, quae reddam, laudationes tibi.

Your vows are upon me, O God; I will render praises to you.

Word Notes

  • votum, voti (n.) – vow, promise made to God
  • reddamI will repay, render; fut. of reddō, reddere, reddidī, redditum
  • laudatio, laudationis (f.) – praise, act of praising

Versus 13

Quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu:
ut placeam coram Deo in lumine viventium.

For you have delivered my soul from death and my feet from falling:
that I may walk before God in the light of the living.

Word Notes

  • eripuistiyou have snatched away, rescued; perf. of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum
  • mors, mortis (f.) – death
  • pes, pedis (m.) – foot
  • lapsus, lapsūs (m.) – slip, fall
  • placeamI may please / walk rightly; subj. of placeō
  • in lumine viventiumin the light of the living (i.e. among the living, in the presence of life)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *